Най-четени
1. cchery
2. radostinalassa
3. zahariada
4. mt46
5. varg1
6. leonleonovpom2
7. wonder
8. sparotok
9. kvg55
10. planinitenabulgaria
11. rosiela
12. bven
13. apollon
14. hadjito
2. radostinalassa
3. zahariada
4. mt46
5. varg1
6. leonleonovpom2
7. wonder
8. sparotok
9. kvg55
10. planinitenabulgaria
11. rosiela
12. bven
13. apollon
14. hadjito
Най-активни
1. sarang
2. geraltofrivia
3. radostinalassa
4. lamb
5. hadjito
6. simonata
7. metaloobrabotka
8. djani
9. iw69
10. rosiela
2. geraltofrivia
3. radostinalassa
4. lamb
5. hadjito
6. simonata
7. metaloobrabotka
8. djani
9. iw69
10. rosiela
Постинг
12.05.2016 16:20 -
Отдавна на земните страсти доверен...
Автор: tttttaaaaa
Категория: Поезия
Прочетен: 540 Коментари: 0 Гласове:
Последна промяна: 12.05.2016 16:21
Прочетен: 540 Коментари: 0 Гласове:
0
Последна промяна: 12.05.2016 16:21
Булат Окуджава
„В земные страсти вовлеченный“
Превод
Отдавна на земните страсти доверен, аз зная - ще дойде на светла поляна от тъмните бездни ангела черен и ще извика на всички - спасение няма Но в простодушие и скромност заблестял, благовестител щедър в приказна одежда, след него ще пристигне ангел бял и ще прошепне, че има надежда
Оригинал:
В земные страсти вовлеченный, я знаю, что из тьмы на свет шагнет однажды ангел черный и крикнет, что спасенья нет. Но, простодушный и несмелый, прекрасный, как благая весть, идущий следом ангел белый прошепчет, что надежда есть.
Благодаря на Мария Шандуркова.
Нейният прекрасен превод на това стихотворение, ме амбицира да направя и моя.
Нея може да видите тук:
Отдавна на земните страсти доверен, аз зная - ще дойде на светла поляна от тъмните бездни ангела черен и ще извика на всички - спасение няма Но в простодушие и скромност заблестял, благовестител щедър в приказна одежда, след него ще пристигне ангел бял и ще прошепне, че има надежда
Оригинал:
В земные страсти вовлеченный, я знаю, что из тьмы на свет шагнет однажды ангел черный и крикнет, что спасенья нет. Но, простодушный и несмелый, прекрасный, как благая весть, идущий следом ангел белый прошепчет, что надежда есть.
Благодаря на Мария Шандуркова.
Нейният прекрасен превод на това стихотворение, ме амбицира да направя и моя.
Нея може да видите тук:
Няма коментари
Търсене
За този блог
Гласове: 127